Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tăng Nhất A Hàm Kinh [增壹阿含經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 50 »»
Tải file RTF (5.434 chữ) » Phiên âm Hán Việt » Việt dịch (1)» Việt dịch (2) » Càn Long (PDF, 0.39 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.5 MB)
Talized Version
T02n0125_p0821b20║
T02n0125_p0821b21║
T02n0125_p0821b22║ 增壹阿含經卷第五 十
T02n0125_p0821b23║
T02n0125_p0821b24║ 東晉罽賓三藏瞿曇僧 伽 提婆譯
T02n0125_p0821b25║ 大愛道般涅槃品第五 十二
T02n0125_p0821b26║ (一 ) 聞如是: 一 時,佛在毘舍離普會講堂所,
T02n0125_p0821b27║ 與大比丘眾五 百人俱 。 爾時,大愛道遊於毘
T02n0125_p0821b28║ 舍離城高臺寺中,與大比丘尼眾五 百人俱 ,
T02n0125_p0821b29║ 皆是羅漢,諸漏已盡。爾時,大愛道聞諸比丘
T02n0125_p0821c01║ 說:「如來不久 當取滅度,不過三月,當在
T02n0125_p0821c02║ 拘夷那竭娑羅雙樹間。」爾時,大愛道便 作是
T02n0125_p0821c03║ 念:「我不堪任見如來取滅度,亦復不堪任
T02n0125_p0821c04║ 見阿難取滅度,我今宜可先取滅度。」 爾時,
T02n0125_p0821c05║ 大愛道便 往至世 尊所,頭面禮足,在一 面
T02n0125_p0821c06║ 坐。爾時,大愛道前 白佛言:「我聞世 尊不久
T02n0125_p0821c07║ 當取滅度,却後不過三月,在拘夷那竭
T02n0125_p0821c08║ 娑羅雙樹間;我今不堪見世 尊及阿難取
T02n0125_p0821c09║ 滅度也,唯願世 尊聽我先取滅度。」爾時,世
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 51 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.434 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.14.132.147 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập